Обозначение красного цвета в русском языке в историко-этимологическом аспекте



Скачать 234,3 Kb.
Pdf просмотр
страница1/3
Дата06.04.2018
Размер234,3 Kb.
ТипАвтореферат
  1   2   3

1
На правах рукописи
Садыкова Ирина Викторовна
ОБОЗНАЧЕНИЕ КРАСНОГО ЦВЕТА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
В ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Специальность 10.02.01 – русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Томск
2006
Работа выполнена в ГОУ ВПО Томский государственный университет».
Научный руководитель кандидат филологических наук доцент Лилия Трофимовна Леушина
Официальные оппоненты доктор филологических наук профессор Людмила Ивановна Шелепова кандидат филологических наук доцент Маргарита Петровна Алексеева
Ведущее учреждение Уральский государственный университет
Защита состоится 26 апреля 2006 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 212.267.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Томском государственном университете (634050, г.
Томск, пр. Ленина, С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Томского государственного университета.
Автореферат разослан 22 марта 2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, профессор
Л.А. Захарова.
Реферируемое диссертационное сочинение посвящено исследованию истории и этимологии обозначений красного цвета и его оттенков в русском языке.
Проблема цвета и цветообозначения в последние десятилетия активно разрабатывается в различных сферах научного знания. Особое внимание данной проблеме уделяется в лингвистике, литературоведении, психологии, психолингвистике, философии. Лингвисты,
занимаясь изучением слов-цветообозначений, рассматривают их в разных аспектах. В
частности, имена цвета изучаются ас точки зрения их происхождения (работы
В. Левенталя, Г. Герне, Н.Г. Нечипуренко, Н.К. Садыковой-Малинаускене); б) сточки зрения их семантического развития (работы Р.В. Алимпиевой, О.В. Юдиной, Н.Ф. Пелевиной); в) в русле исторической лексикологии работы ЕМ. Иссерлина,
Л.М. Грановской,
М.А. Суровцовой, Н.Б. Бахилиной); г) в плане сопоставления по различным параметрам русских наименований цвета с цветообозначениями в других языках – родственных и неродственных (работы Н.Л. Раздоровой, Л.Н. Титовой, О.А. Огурцовой, Л.Г. Бедоидзе,
Р.В. Алимпиевой); д) в других, кроме русского, языках, например, западноевропейских,
тюркских (работы Е.В. Ясногородской, НИ. Тонковой, ТА. Михайловой, ОТ. Молчановой);
е) с позиции теоретической семантики (работы А. Вежбицкой). Таким образом,
наименования цвета в современной лингвистике исследуются во многих аспектах, но при всем многообразии работ и подходов к изучению имен цвета, имеется целый ряд лакун,
которые еще предстоит заполнить. В частности, недостаточно исследованы этимология и история цветообозначений. Особенно это касается этимологии, тем более что результаты таких разысканий в большинстве случаев рассредоточены по словарным статьям в разного рода этимологических словарях и не дают полного представления о системе цветообозначений и о происхождении отдельных ее членов в томили другом языке.
Наше диссертационное сочинение представляет собой комплексное исследование цветообозначений, называющих различные оттенки красного цвета в русском языке, сточки зрения их этимологии и истории.
Актуальность предпринятого исследования обусловлена прежде всего тем, что в современной лингвистической науке вновь активно разрабатываются вопросы сравнительно- исторического языкознания и этимологии, так как знание истории языка и его отдельных элементов, знание их происхождения является тем фундаментом, на основе которого строится исследование языка и его компонентов на синхронном уровне, ибо современное состояние языка обусловлено и подготовлено всем ходом развития языка в предыдущие периоды.
Актуальность настоящего исследования связана также с необходимостью обобщающих работ, касающихся истории и этимологии различных групп лексики, что позволит выйти на
качественно иной уровень исследования. В частности, это касается обозначений красного цвета в русском языке, требуется работа, в которой был бы сосредоточен материал,
касающийся истории и происхождения всех имеющихся в этом языке наименований данного тона. Уровень развития современной лингвистической науки, новые данные, получаемые входе ее развития, позволяют внести определенные коррективы в историю отдельных, уже изучавшихся ранее другими исследователями, обозначений красного цвета, предложить новые гипотезы относительно происхождения ряда цветообозначений.
Для современной этимологии актуально исследовать происхождение не отдельно взятого слова, а целых групп слов, которые объединены либо генетически, либо семантически, что расширяет возможности этимологов, позволяет им выявлять особенности отношений между членами таких групп. Поэтому в работе в качестве объекта исследования нами была выбрана лексико-семантическая группа обозначений красного цвета в русском языке, внутри которой лексемы находятся либо в отношениях генетических, например,
цветообозначения от индоевропейской основы *reudh-/ *roudh-/ *rudh-, от общеславянского корня *čerm-/ *červ-, либо в отношениях семантической близости, как обозначения оттенков одного итого же цвета.
Исследование истории и этимологии слов, называющих различные оттенки красного цвета в русском языке, позволяет также выявить историю формирования самого понятия
«красный цвет, которое является неотъемлемой частью культуры русского народа,
выработавшего, как показывает материал языка, особое отношение к этому цвету ведь именно красный цвет издревле на Руси становился символом власти, здоровья, красоты,
торжественности и всегда сопровождался дополнительными, чаще положительными,
оценочными коннотациями. Предполагается, что наше исследование позволит сделать выводы относительно особенностей становления понятия красного цвета в материальной и духовной культуре русского народа и отражения его в русском языке. Такое знание особенно актуально в контексте современной научной парадигмы, в рамках которой языки его составные элементы рассматриваются именно как средство фиксации выработанных знаний.
Научная новизна предпринятого диссертационного исследования обусловлена тем, что впервые анализируется в полном объеме адъективная лексика, называющая различные оттенки красного цвета в русском языке, в историко-этимологическом аспекте. Данная группа слов рассматривается на протяжении длительного промежутка времени – от первых памятников письменности, относящихся к XI веку, до настоящего времени. Прилагательные- цветообозначения в работе анализируются комплексно исследуется история семантического развития каждого имени цвета от начала появления в языке до настоящего момента,
рассматривается происхождение цветообозначений в фонетическом, словообразовательном,
семантическом аспектах, определяется соотнесенность каждого наименования цвета с предметом-эталоном.
Объектом настоящего исследования является лексико-семантическая группа обозначений красного цвета. Материал отбирался с помощью приема сплошной выборки из толковых словарей современного русского языка. Выбирались те лексемы, которые водном из своих значений, если их несколько, содержат сему красный цвет. Так как цвет – это качественная характеристика предмета, в большинстве языков мира он обозначается при помощи имен прилагательных. Поэтому в центре настоящего исследования находятся адъективные наименования красного цвета с привлечением некоторых существительных и глаголов, имеющих цветовую семантику, в тех случаях, когда это важно для анализа истории и этимологии прилагательных-цветообозначений. Всего проанализировано прилагательных, называющих различные оттенки красного цвета в русском языке, на фоне однокоренных лексем. Рассмотрены они на протяжении XI-XX веков, в сопоставлении, с одной стороны, литературных и диалектных обозначений красного цвета, с другой стороны,
с цветообозначениями в других славянских языках, а также в индоевропейских языках.
Предметом исследования является история семантического развития цветообозначений,
называющих различные оттенки красного цвета, и их происхождение.
В качестве источников исследования были использованы данные словарей различного типа толковых словарей современного русского литературного языка диалектных словарей русского языка исторических, двуязычных, этимологических, энциклопедических словарей.
Кроме того, в работе используются материалы монографий, статьей, касающихся проблем сравнительно-исторического изучения языков, этимологии, цвета и цветообозначений в различных языках см. работы Н.Б. Бахилиной, Г. Герне, В. Левенталя, МА. Суровцовой,
Р.В. Алимпиевой и мн. др.].
Целью настоящего диссертационного сочинения является рассмотрение всех имен цвета, называющих различные оттенки красного тона в русском языке, в историко- этимологическом аспекте, для выполнения данной цели предполагается решить следующие
задачи: 1) проследить историю формирования каждого имени цвета 2) провести этимологический анализ обозначений красного цвета в русском языке 3) выявить принципы номинации красного цвета в русском языке 4) определить специфику формирования цветового значения красный в русском языке в сопоставлении сданными славянских языков 5) выявить историю формирования понятия красный цвет в русском языке.
В ходе работы с материалом были использованы различные методы исследования.
Описательный метод применялся при инвентаризации лексического материала, при наблюдении и интерпретации лингвистических фактов сточки зрения их функционирования
и сочетаемости в современном русском языке. Сравнительно-исторический метод
использовался при анализе материала родственных языков для того, чтобы раскрыть происхождение какого-либо имени цвета и его дальнейшую историю. Основной процедурой сравнительно-исторического метода является реконструкция, которая осуществляется путем установления соответствий на всех языковых уровнях. Реконструкция может быть
внутренняя, когда моделирование происходит на материале какого-либо одного языка, или
внешняя, при которой происхождение слова восстанавливается с использованием данных родственных языков. Чтобы выявить специфику формирования лексико-семантической группы обозначений красного цвета в русском языке на фоне других славянских языков, в работе использовался сопоставительный метод. Структура семантического наполнения цветообозначений исследовалась с помощью метода компонентного анализа, который предполагает членение лексического значения на семы.
Теоретическая значимость. Результаты проведенного исследования могут способствовать разработке общетеоретических и конкретных вопросов исторической лексикологии, семасиологии, этимологии. Практическая значимость. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в практике преподавания курсов истории русского языка, сравнительно-исторической грамматики славянских языков, в разработке спецкурсов по исторической лексикологии русского языка, этимологии,
сравнительно-историческому языкознанию.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
1) лексико-семантическая группа обозначений красного цвета в русском языке развивалась в двух направлениях с одной стороны, вырабатывалось наиболее общее обозначение красного цвета, способное именовать любой оттенок данного тона, с другой стороны, данная группа лексики развивается в направлении конкретизации, детализации этого цветового тона, в ней постоянно появляются новые лексемы, называющие различные оттенки красного) ведущий принцип номинации оттенков красного цвета в русском языке основан на связи
«предмет > название предмета > имя цвета, это демонстрируют как древнейшие цветообозначения русского языка, таки наименования цвета, появившиеся в нем недавно) чтобы более полно и точно выявить историю формирования понятия красный цвет в русском языке, необходимо проводить комплексный историко-этимологический анализ лексики, входящей в ЛСГ красного цвета) русские прилагательные-цветообозначения красный и черный являются этимологически родственными словами, восходящими к индоевропейскому корню *ker(ə)- жечь, гореть,
пылать, топить, при этом предметным эталоном, отражением которого является цветовое значение, выступает огонь как субстанция, обладающая различными цветовыми
характеристиками (в нем сочетаются красный, синий, черный, желтый, белый цвета, кроме того, именно огню свойственны такие действия, как гореть, пылать.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологии ТГУ, вовремя выступлений на научных конференциях разного уровняв частности, на Международной конференции Языки культура (Томск, 2000-
2005), Третьем научном совещании Русская диалектная этимология (Екатеринбург, Региональной конференции молодых ученых Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения (Томск, 2000-2005), первой межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых Коммуникативные аспекты языка и культуры (Томск, 2001), региональной конференции по классической филологии и сравнительно-историческому языкознанию Томск, 2002, 2004), Всероссийской междисциплинарной школе молодых ученых Картина мира язык, философия, наука»
(Томск, 2001), международной научной конференции Актуальные проблемы лингвистики:
языковые аспекты регионального существования человека (Томска также изложены в публикациях (всего по теме диссертации опубликовано 14 статей и тезисов).
Структура работы. Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав,
заключения, списка литературы, включающего в себя статьи, монографии по сравнительно- историческому языкознанию, этимологии, цвету и цветообозначению, словари различных типов, и приложений.
Основное содержание работы
Во введении дается краткая характеристика аспектов изучения наименований цвета в современной лингвистике, обосновывается актуальность и новизна избранной темы диссертационной работы, формулируются цель и задачи, определяются объект и предмет исследования, характеризуются источники сбора материала и методы работы с ним. Кроме того, введение содержит историю философского и естественнонаучного познания феномена цвета как такового – от античности до наших дней.
Первая глава История и этимология универсальных обозначений красного цвета в русском языке посвящена именам цвета, претендовавшим на статус наиболее общего обозначения красного цвета, способного именовать любой оттенок красного тона. Глава включает три раздела.
В первом разделе рассматриваются цветообозначения, являющиеся производными индоевропейской основы *reudh- / *roudh- / *rudh-. К данной основе в русском языке восходят лексемы рудой / рудый, редрый / рёдрый, рдяный (рдеть), румяный, рыжий,
русый, ржавый (ржа), рубиновый. Эти слова сточки зрения современного русского языка
не являются родственными, их этимологическая общность выявляется только на индоевропейском уровне. В данном разделе подробно исследуются прил. рудой / рудый и
редрый / рёдрый сточки зрения их истории и этимологии. По лексикографическим источникам устанавливается время появления имени цвета в русском языке, прослеживается история его семантического развития с момента первой фиксации до настоящего времени,
приводятся данные говоров современного русского языка, рассматривается происхождение цветонаименования.
Цветообозначения рудой / рудый и редрый / рёдрый имели возможность стать обобщенным обозначением красного цвета в русском языке, однако по разным причинам таковыми не стали. Так, прилагательное рудой / рудый, именуя красный или рыжий цвет,
первоначально служило обозначением цвета волос человека или шерсти животных, но постепенно оно расширило сферу сочетаемости, называя природную окраску различных предметов и явлений действительности, приближенную к красному цвету. Однако лексема
рудой / рудый не стала абстрактным обозначением красного цвета в русском языке, так как в ее семантике имелась некоторая неопределенность, размытость, связанная с обозначением рыжего цвета, иона была вытеснена другими словами.
Прилагательное редрый / рёдрый на протяжении всей истории существования в русском языке обнаруживает неустойчивость в фонетическом оформлении (редрый или
рёдрый) и семантическом наполнении оно называет то более светлый, красно-желтый оттенок, то более темный, рыжий, рыже-бурый оттенок красного цвета. Кроме того, оно всегда имело ограниченность в сфере функционирования служило обозначением окраски шерсти крупного рогатого скота. В словаре В. Даля отмечается, что прилагательное рёдрый
употребляется на территории Архангельской и Вологодской губерний, это упоминание, на наш взгляд, может указывать на диалектное происхождение данной лексемы и на ее диалектное использование. Думается, что именно эти причины не позволили прилагательному редрый / рёдрый войти в активное употребление в современном русском языке, поэтому, видимо, и академические словари современного русского языка не фиксируют это слово.
Рассмотренные слова, восходящие к индоевропейской основе *reudh-/ *roudh-/ *rudh-,
отмечаются в русском языке с древнерусского периода. Однако следует отметить, что исторические словари не всегда последовательно фиксируют данные лексемы, в частности,
это касается прил. рудой / рудый, чему есть разные причины, например, первоначальная принадлежность словак разговорному языку или к диалекту. Другой причиной может быть тот факт, что не все памятники письменности учитываются историческими словарями, так
как многие из них не сохранились. В современном же русском литературном языке рассмотренные цветообозначения относятся к пассивному словарному запасу.
Проанализированные русские лексемы имеют соответствия в славянских языках, при этом соответствующие славянские лексемы чаще всего близки или совпадают по семантике с русскими словами и употребляются в контекстах, подобным русским. Хотя есть и некоторые особенности. Например, болгарское прилагательное руд имеет значение, связанное с качеством шерсти – тонкий, красивый тонкорунный, причем в современном болгарском языке это основное значение, а цветовое, называющее рыжий цвет, стало устаревшим. У
сербохорватской лексемы rûd помимо основной цветовой семантики отмечается и вторичная, относящаяся к волосам человека – тонкий, волнистый, кудрявый густой,
плотный». Таким образом, некоторые славянские лексемы, соответствующие русским производным индоевропейской основы *reudh-/ *roudh-/ *rudh-, прошли в своем семантическом развитии особый путь, не совпадающий с развитием семантики у лексем из других славянских языков, при этом развившиеся значения характеризуются большой степенью абстрактности и содержат, чаще всего, оценочные семы.
С помощью этимологических словарей и других источников были реконструированы праформы рассмотренных имен цвета рудой / рудый < о.-слав. *rudъ < и.-е. *roudh-;
редрый / рёдрый < о.-слав. *rьdьrъ < *rъdьrъ < и.-е. *rudh-ro-. Следует сказать, что цветообозначения редрый / рёдрый, рудой / рудый можно отнести к индоевропейскому наследию в русском языке они имеют соответствия в славянских языках, а также имеют абсолютные или близкие соответствия в других индоевропейских языках. Данные лексемы реализуют продленную ступень индоевропейской основы *roudh- ( в прил. рудой / рудый)
или нулевую ступень *rudh- (в прил. редрый / рёдрый). На основании материалов различных индоевропейских языков для данной индоевропейской основы реконструируется значение красный цвет. Таким образом, на индоевропейском уровне мы не можем точно сказать, что явилось основой для номинации красного цвета в данном случае. В тоже время есть некоторые предположения относительно этого. Наиболее интересным нам кажется объяснение, что предметом-эталоном для цветообозначений от основы *reudh-/ *roudh-/
*rudh- могла быть земля как вещество с характерной красноватой окраской, в котором содержится руда.
Второй раздел содержит анализ истории и этимологии производных общеславянской основы *čьrm- / *čьrv-, которые сыграли важную роль в формировании ЛСГ красного цвета в русском языке. Это прилагательные чермный, червеный / червонный. Каждое их этих слов имеет свое лексическое значение, связанное с обозначением оттенка красного цвета,
свою сочетаемость, свою сферу функционирования, а также свой статус в составе
лексического фонда современного русского языка. Однако только прил. червонный
продолжает достаточно активно использоваться в современном русском литературном языке,
причем чаще оно употребляется для характеристики карточной масти или золота в устойчивом словосочетании червонное золото, а не как имя цвета. Лексема чермный
является устаревшей, некоторые современные словари даже ее не фиксируют (например,
МАС).
Следует указать на тот факт, что рассмотренные прилагательные при появлении их в русском языке первоначально имели одинаковое значение, а именно они служили обозначением красного цвета, во всяком случае, об этом свидетельствуют данные
«Материалов…» И.И. Срезневского. Но при этом сфера их употребления и сочетаемость разнились. Так, прил. чермный появилось в древнерусском языке из старославянского примерно в XI веке, где оно функционировало в составе географического названия Чермное
море (совр. Красное море), а также служило прозвищем людей. В древнерусском же языке оно стало использоваться при характеристике цвета различных предметов, таких как лицо,
риза, небо, волосы и др, то есть оно могло описывать цвет как предметов с естественной,
природной окраской, таки полученной в результате окрашивания. Однако, несмотря на первоначально широкий круг сочетаемости, прил. чермный не сохранилось в современном русском литературном языке в активном употреблении, так как в процессе своего функционирования оно меняло семантическое наполнение сего помощью именовались багряный, огненно-красный, рыжий, густо-красный, темно-красный, светло-красный,
багровый оттенки красного цвета. Таким образом, данное имя цвета характеризовалось семантической размытостью, это не позволило ему закрепиться в языке в качестве наиболее абстрактного обозначения красного цвета. Однако прил. чермный в разных вариантах сохраняется в русских народных говорах, причем там оно приобретает как новое цветовое наполнение, таки новые оценочные значения.
Прилагательное червеный / червонный также появилось в XI веке, при этом и оно первоначально могло называть любой оттенок красного, характеризуя предметы с естественной, природной окраской (сок, лицо, радуга и под. Данная лексема в древнерусском языке даже претендовала на статус наиболее абстрактного обозначения красного цвета, так как охватывала своей семантикой весь спектр красного цвета. Однако стечением времени червеный / червонный стало именовать только яркие, насыщенные, хотя и светлые оттенки красного. Кроме того, у данного слова появляется новое значение,
связанное с обозначением карточной масти. Именно с этим значением прил.



Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3


База данных защищена авторским правом ©stomatologo.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница