Теософский словарь



страница1/47
Дата06.10.2017
Размер2,81 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   47
ТЕОСОФСКИЙ СЛОВАРЬ

Е.П. Блаватская


ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
"Теософский словарь" много теряет, будучи почти полностью посмертно изданным трудом, от которого автор видела в гранках лишь первые 32 страницы. Это тем более прискорбно, ибо - по своей привычке - Е.П.Б. многое добавляла к первоначальной рукописи и, таким образом, осветила бы многие неясные термины, не включенные в этот словарь, и - что еще важнее - представила бы нам фрагменты жизнеописаний и учений величайших адептов Востока и Запада.

"Теософский словарь" дает информацию об основных санскритских, пехлевийских, тибетских, палийских, халдейских, персидских, скандинавских, еврейских, греческих, латинских, каббалистических и гностических словах и оккультных терминах, широко используемых в теософской литературе и в основном находимых в "Разоблаченной Изиде", "Ключе к Теософии" и т.п., а также в ежемесячных журналах "The Theosophist", "Lucifer", "The Path" и т.д., и в других публикациях Теософского Общеcтва. В пункты, обозначенных (W.W.W.), которые поясняют термины, встречающиеся в каббале, или иллюстрируют розенкрейцерские и герметические доктрины, содействовал - по особой просьбе Е.П.Б. - Бр. W.W.Westcott, М.В., Р.М. и Р.Z., который является генеральным секретарем Общества Розенкрейцеров и премонстратором каббалы в Герметическом Ордене G.D. (Золотой Зари. - Прим. ред.)

Е.П.Б. также хотела выразить особую благодарность за использование сведений из "Sanskrit-Chinese Dictionary" Эйтеля, "Тhе Hindu Classical Dictionary" Доусона, "Тhe Vishnu Purana" Уильсона и "Royal Masonic Cyclopadia" Кеннета Маккензи.

Так как нижеподписавшийся не может претендовать на тонкую и высокую ученость, необходимую для редактирования многообразного и многоязычного содержания последнего вклада Е.П.Б. и теософскую литературу, то неизбежны ошибки транслитерации и др., которые сразу заметят специалисты. И все же, так как почти каждый востоковед имеет свою собственную систему, то различие транслитераций в данном труде может быть прощено и не возлагаться полностью на "карму" редактора.


Лондон, январь 1892.
Г.Р.С. Мид

ПРЕДИСЛОВИЕ

К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ

НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


В журнале "Theosophia" (том ХХIV, №113, зимний выпуск) напечатана статья

Бориса Михайловича Цыркова "Трудная загадка Теософского глоссария". В

ней он подробно анализирует эту работу и дает целый ряд исторических

справок, как была составлена эта книга.

"Еще в декабре 1890 г., - пишет Б.М.Ц., - в журнале "Тhе Path" (за

полтора года до выпуска книги и за 5 месяцев до смерти Е.П.Б.) появилась

заметка, что книга "Теософский глоссарий" закончена и будет через

несколько дней сдана в печать.

В предисловии Мида говорится, что эта работа почти полностью посмертная

и что Е.П.Б. видела только первые тридцать две страницы корректуры. Из

этого утверждения можно легко сделать вывод, что эта работа не попала в

печать через несколько дней, как было сказано в журнале "The Path", так

как тогда Е.П.Б. увидела бы значительно больше, чем тридцать две

страницы корректуры".

Возможно, что задержка произошла потому, что из "Теософского глоссария"

было выбрано определенное количество терминов и напечатано в виде

краткого словаря в конце второго издания "Ключа к Теософии",

напечатанного еще при жизни Е.П.Б.

"В своем предисловии Мид говорит, что Е.П.Б. хотели выразить свою

признательность авторам четырех работ, а именно: "Санскритско-китайского

словаря" Эйтелю, "Индусского классического словаря" Доусону, "Вишну

пураны" Вильсону и "Королевско-массонской энциклопеди" Кеннету Р.Х

Маккензи. Он также указывает на подписанные инициалами W.W.W. термины,

которые означают W.W.W. Westcott.

Из такого сообщения может казаться, что "Теософский глоссарий" является

работой преимущественно Е.П,Б., с некоторым количеством цитат из

сравнительно небольшого числа работ других авторов. Этот взгляд стал

вполне установившимся в Теософском движении, и книга была переиздана

несколько раз различными теософскими организициями.

Тщательный анализ определений и возможных источников, из которых они

были заимствованы, показывает, что из 27б7 определений минимум 2212 были

взяты из работ большого числа ученых и приведены или дословно, или с

очень милыми изменениями. В небольшом числе случаев были доданы одна-две

строчки, дающие оккультное объяснение. Возможно, это было сделано самой

Е. П. Б., но таких случаев мало.

Среди работ свободно использованных находятся следующие:

а) работы ранее упомянутых авторов;

б) Бонвик, “Египетская вера и современная мысль”,

в) Джордж Смит, "Халдейские источники Книги Бытия";

г) “Пять лет Теософии” - “Словарь терминов”;

д) Ансон, “Асгард и боги”;

е) Мейер,. “Каббала”;

ж) Р. Спенс Хирди, “Восточное монашество”;

з) Эмиль Шлагинтвейт, “ Буддизм в Тибете”.

124 термина подписаны W.W.W.Westcott'ом; 212 терминов идентичны и

соответствуют терминам словаря второго издания “Ключа к Теософии”; около

25-30 терминов из “Тайной Доктрины” и около 70 терминов из

"Разоблаченной Изиды"”.

В.М.Ц. считает, что правильность фактов и терминов из каббалы и других

древнееврейских источников, благодаря помощи WW, была полностью

обеспечена, но что, к сожалению, санскритские термины не были проверены

учеными Индии того времени, из которых многие были членами Теософского

Общества. Благодаря этому некоторые термины неправильно написаны

по-английски, а иногда вкрались и [смысловые] ошибки.

Далее он говорит, что современные исследования в области египтологии,

ориентологии и классического мира открыли много важных фактов и многое

уточнили. Мы это хорошо понимаем, но, к сожалению, сделать все эти

исправления мы не имеем возможности, так как не располагаем всеми этими

источниками и, кроме того, это не единственная работа, с которой мы

хотим познакомить наших читателей.

Мы думаем, что русский перевод “Теософского глоссария” может очень

помочь русским двигателям при чтении теософской и оккультной литературы.

Мы знаем, что очень большое число терминов, которые сейчас употребляются

в нашей литературе, не вошли в этот “Глоссарий”, но для того, чтобы

составить такое дополнение, необходимо проделать очень трудоемкую

работу. Пока мы не имеем возможности взяться за это, но, может быть,

найдется кто-либо другой, кто сможет выполнить эту задачу. Может быть,

такая работа появится на английском языке, и тогда нам придется только

перевести ее.

Мы приносим нашу большую благодарность переводчице Екатерине Петровне

Инге за ее прекрасную работу, Борису Михайловичу Цыркову за тщательный

анализ, позволивший нам сделать правильную оценку этой книги, и Марианне

Матвеевне Стефи, которая проделала большую и трудную работу по печатанию

матриц.


Мы очень надеемся, что эта книга будет по полезной многим из, наших

читателей.


Издатели [Н.П. Рейнке, Д.П. Рейнке]
------------------------------------------------------------------------
ПРЕДИСЛОВИЕ

К НАСТОЯЩЕМУ ИЗДАНИЮ


Вопрос о природе и смысле мира, человека и их бытия стоит перед нами с

тех пор, как существует макрокосм вселенной и микрокосм человека, как

самосознающего, мыслящего существа, способного вести активную

деятельность в этом мире. Главным устремлением человека несомненно

является поиск универсальной Истины, отражающей подлинное устройство

космоса (как организованной по вполне определенным законам вселенной),

настоящую природу человека (как сознательной индивидуальности), его

место в окружающем мире и смысл бытия обоих. И именно этот поиск

является основным двигателем развития и человеческого индивидуума, и

человечества в целом. Сама возможность его успешного осуществления,

по-видимому, обеспечивается тем фундаментальным фактом мироустройства,

который наиболее обобщенно выражен еще в седой древности базовым

постулатом оккультизма о принципиальной тождественности макро- и

мик-рокосма. Богатство, многообразие и сложность структуры как

мироздания, так и человека определяют и замечательное разнообразие путей

познания вселенского универсума и самопознания мыслящего и чувствующего

существа.

Мы можем представить себе эту картину в виде магнита, на одном полюсе

которого мы видим единую Истину (к обладанию которой стремимся) в

синтетическом единстве всей ее многогранности, а на другом - человека,

стремящегося к ней всеми силами своего наделенного пятью чувствами тела;

страждущей, ищущей любви, красоты, гармонии и идеального творчества

души; пытливого, живущего познанием и осмыслением разума; а также и

духа, взыскующего высшей Правды и высшей Мудрости. Человек связан с

полюсом Истины бесчисленным количеством силовых линий наук, искусств,

религий, философских систем, психо-духовных практик, путей мистического

созерцания, озарения и вдохновения. И лишь гармонический синтез плодов

познания, обретаемых на всех этих путях, может дать нам представление,

максимально приближенное к подлинно адекватному осознанию реалий бытия.

Самой элементарной и естественной классификацией путей познания является

выделение двух основных методов накопления информации. С одной стороны -

это естествоиспытательский, позитивистский метод наблюдения,

эксперимента и их анализа, извлекающий все новые и новые факты и

выстраивающий стройную описательную теорию, а с другой - путь

мистического, непосредственного чувственно-созерцательного проникновения

в живую реальность таинства мироздания. Итоговая же картина миропорядка,

максимально обобщенная и осмысленная, складывается в человеческом

сознании, как плод философского гнозиса, поднимающегося над религиозной

верой, научным знанием и мистическим пере живанием в едином целостном

“премудром” знании, именуемом в западной традиции теософией.

Среди отличительных черт теософии, как философского течения, выделяется

пантеистическое осмысление идеи Божества как единого, безличного,

всеначального и всеобъемлющего Абсолюта; утверждение сложной системы

космической иерархии духовных сил, осуществляющих эволюцию вселенной;

фундаментальная теоретическая разработка философских, религиозных и

оккультно-мистических вопросов в неразрывном сочетании с

интуитивно-мистическим опытом и откровением, а также подробно

проработанной психо-духовной практикой; взаимодополнение мифологического

и научного мышления; религиозный синтез. Истоки теософии уходят в

глубочайшую древность. Мы видим их в эзотерических течениях великих

религий, оккультно-мистических орденах древнего мира (пифагорейских,

орфических, ведантистских. даосских). Теософией проникнуты герметизм,

неоплатонизм, гностицизм, каббала. В средневековой Европе теософские

традиции продолжают альбигвыделяется пантеистическое осмысление идеи

Божества как единого, безличного, всеначального и всеобъемлющего

Абсолюта; утверждение сложной системы космической иера

Во второй половине ХIХ столетия Е.П.Блаватская обобщила, синтезировала и

привела в систему огромный теоретический материал теософских школ Запада

и Востока на базе древнеарийских корней индоевропейской культуры.

Принципиальную роль в осуществлении этой задачи сыграла ее

принадлежность к древнейшей эзотерической школе Востока, на протяжении

всей истории прямо или косвенно питавшей эзотеризм как в Азии, так и в

Европе. Именно там она смогла почерпнуть те сведения, которые явились

стержнем, фундаментом и путеводной нитью ее работы. Ею осуществлено

колоссальное синтезирующее исследование религий, мифологий, культов,

древнейших философских систем, мистерий, символизма, магии, оккультизма

и естственнонаучных представлений древних в параллели с рассмотрением

последних достижений и гипотез современной европейской науки. Оно не

имеет аналогов. Главным его итогом явились две фундаментальные

двухтомные монографии: “Разоблаченная Изида” и “Тайная Доктрина”. Тайной

Доктриной Блаватская называет некую архаическую мировоззренческую

доктрину человечества, первичную по отношению ко всем последующим

религиозно-мифологическим системам, которые являются лишь

видоизмененными ее осколками. Содержание труда Блаватской заключается в

попытке реконструкции в пределах возможного этой фундаментальной истины,

лежащей в корне религиозных, философских и научных исканий человечества.

Именно поэтому она направила свои стопы исследователя по тропе, ведущей

на Восток в седую древность праарийского единства доведического периода

зарождения и становления индоевропейской расы - наследницы легендарной

Атлантиды.

Книги Блаватской, свидетельствовавшие не только о живом аналитическом

уме автора, но и о его доскональном знании и свободном обращении со всей

совокупностью ли литературы по исследуемой тематике (вплоть до ред

чайших неопубликованных рукописей), вызвали глубочайшее удивление и

интерес и самых различных научных и культурных сферах. Эзотерические

общества Европы, разделенные на множество течений и толков, чьи взгляды

порядком застоялись в пределах своеобразной схоластики западного

оккультизма, были не менее изумлены появлением столь обобщуме автора, но

и о его доскональном знании и свободном обращени

В основу созданного ею всемирного Теософского Общества Блаватская

положила три главных принципа. Первый - всеобщее братство человечества

вне различия рас, национальностей, полов, сословийи вероисповеданий.

Второй - синтез религии и духовных учений человечества, ибо: “Подобно

тому, как белый луч света, проходя через призму, разлагается на

различные цвета солнечного спектра, так и луч Божественной Истины,

проходя сквозь трехгранную призму человеческой природы, разделяется на

различно окрашенные ее фрагменты, называемые религиями. Соединив их

вместе, мы получим единую вечную Истину; в отдельности они лишь тени

человеческого заблуждения и знаки его несовершенства”.* (Здесь и далее

звездочками помечены высказывания Е.П. Блаватской). И третий -

всестороннее изучение и познание скрытых сил природы и человека с целью

проникновения в тайны человеческого и космического бытия, а также их

связи и внутреннего единства, ведущего к самопознанию, остающемуся

издревле высшей целью подлинной мудрости. “Мы живем в атмосфере мрака и

отчаяния потому, что наши глаза прикованы к земле со всеми ее

физическими и грубо материальными проявлениями. Если бы вместо этого

человек на своем физическом пути смотрел не на “небеса”, ибо это лишь

образное выражение, а “внутрь себя” и сосредоточил бы свои наблюдения

на-внутреннем человеке, - он быстро освободился бы от тисков великой

змеи иллюзии”. Но ищуший самопознания не должен забывать, что истинная

его ценность заключена именно в познании, а не в самости. Должное

устремление к нему лежит вне соотнесения с нашим личным "я", и это лишь

один Из парадоксов духовной жизни. “Самое необходимое для приобретения

самопознания - это чистая любовь. Ищите познания из чистой любви, и

самопознание увенчает ваши усилия”.*

Таким образом: “Целью принявшего Теософию является достижение познания

Божественного Тайноведения путем чистой жизни, прилежного изучения,

благородного альтруизма и постоянного искания “Царства Божьего” внутри

себя. В процессе своего развития он становится своими собственными

усилиями, а не творится извне. Процесс этот проходит путем постепенного

роста, через раскрытие вложенных-в него Божественных возможностей.

Внутреннее бытие человека должно постоянно пробиваться из темницы

ограничивающих его оболочепознания Божественного Тайноведения путем

чистой жизни, прилежного изучения, благородного альтруизма и постоянного

искания “Царства

Деятельность Блаватской явилась наивысшим достижением эзотерической

философии Нового времени и во многом подвела итог всему предыдущему

периоду развития этого течения н мировой духовной культуре. Одной из

самых существенных отличительных черт нашего времени несомненно является

то, что мы живем и эпоху тoтальной информатизации, когда любые сведения,

имеющие общественную ценноcть, распространяются самым свободным и

широким образом. Не составляет исключения и область эзотерического.

Внутренние, тайные знания, тысячелетиями хранившиеся в жреческой и

монашеской среде, в узких кругах философских школ, оккультно-мистических

обществ, братств и орденов, не могут долее удерживаться в своих прежних

пределах. В России эта проблема усугубляется резким устранением

действовавшего более полувека государственного запрета на

распространение сведений из этой сферы. И потому сегодня весьма остро

стоит вопрос о грамотной передаче этих знаний и правомерных пределах их

огласки. Однако, сфера эзотерического объемлет не только фундаментальные

знания и оккультные сведения, правила и методы, но и ту необъятную

область реальности, где человек живет психически и духовно. Освоение

последнего через изучение каких-либо сведений практически невозможно.

Человеку необходимо учиться самостоятельно жить и работать в этом мире,

и любые формальные знания могут лишь косвенно помочь и поддержать на

этом пути. А без этого невозможно и подлинное овладение теорией.

Поэтому главное, о чем следует позаботиться, - это достоверность и

чистота распространяемой информации, которая должна стать широко

доступной, ибо в противном случае лакуны заполнит поток профанации. В

первую очередь необходима публикация фундаментальных обобщающих

теоретических трудов и энциклопедических изданий.

К настоящему времени изданы основные труды Блаватской “Тайная Доктрина”

и “Разоблаченная Изида”, а также “Ключ к Теософии”, который служит

введением в основы эзотерической философии. Вышли в свет два тома

замечательного труда другого выдающегося русского фиДоктрина” и

“Разоблаченная Изида”, а также “Ключ к Теософии”, который служит

введением в основы эзотерической философии. Вышли в свет два тома

замечательного труда другого выдающегося русского философа Владимира

Шмакова “Система эзотерической философии” и первая его крупная работа

“Священная Книга Тота”. Большую помощь изучающим оказало издание книги

Таким образом, на сегодня главным недостатком круга литературы по

эзотеризму на русском языке является отсутствие сколь-нибудь

удовлетворительного толкового словаря, отражающего общий круг проблем,

историческую и содержательную географию главных направлений, школ и

течений, а также раскрывающего значение основного свода терминов,

понятий и категорий. Отдельные робкие попытки начала нашего столетия в

России, 20-30-х годов в эмиграции и первых лет посттоталитарного периода

так и не привели к желаемому результату. Издание “Теософского словаря”

Е.П. Блаватской несомненно снижает остроту проблемы, но не снимает

необходимости подготовки должного энциклопедического словаря

эзотерической философии и оккультизма.

Изложение материала в настоящем словаре, разумеется, не соответствует

ныне принятым стандартам во-первых, н силу его принадлежности прошлому

столетию, а во-вторых в силу своеобычности стиля и манеры изложения

автора, для которой характерны нелинейный ход мысли, свободная

ассоциативность, частота неожиданных экскурсов в самые неожиданные

области. Словарь может служить самостоятельной книгой-лабиринтом для

изучающего. Принципиальным отличием словаря Блаватской от традиционных

религиозных и философских словарей состоит в том, что автор не

останавливается на истолковании понятий в рамках тех систем и традиций,

к которым они принадлежат, а раскрывает их сущностное значение, выходя

на уровень обобщения в сфере эзотерической философии как таковой.

Предисловие Г. Мида и комментарии Б.М. Цыркова, приводимые в предисловии

Рейнке, дают достаточное представление об этой книге, но судьба ее

русского перевода нуждается в освещении. Перевод был осуществлен по

инициативе Е.И. Рерих одной из ее сотрудниц, Екатериной Петровной Инге,

в Европе после Второй мировой войны. Самой Елены Ивановны ко времени

завершения работы уже не было в живых, и переводчица предоставила

рукопись на суд ее ближайшей сподвижницы, директора Музея Рериха в

Нью-йорке, З.Г. Фосдик. К сожалению, внимательный анализ показал как

недопустимое обилие ошибок в переводе, так и разительное несовершенство

русскоязычного изложения, что заставило Зинаиду Григорьевну

категорически отвергнуть предложенный вариант. Однако, чуть позже

супруги Рейнке, руководившие эмигрантской теософской группой в

Филадельфии, сочли возможным сохранить для русскоязычного читателя этот

весьма неудовлетворительный вариант столь необходимого труда, и перевод

Инге увидел свет в своем первоначыьном виде в нескольких десятках

экземпляров, распечатанных на ротаторе. Это позволило книге попасть

впоследствии в советский “самиздат”, через который она и

распространялась до настоящего времени. Второе стереотипное издание в

эмиграции было осущестивлено Владимиром Вартановым (неутомимым

собирателем и хранителем уникальной библиотеки эзотерической литературы

на русском языке) в Нью-Йорке уже в конце 80-х годов.

Одной из версий "самиздата", выпущенной под названием “Философский

словарь”, воспользовался автор-составитель так называемого

“Эзотерического словаря”, выпущенного в свет в двух выпусках в Москве в

1993 году. Это издание по существу является, за некоторыми оговорками,

немилосердно искаженным (местами до наоборот) фрагментом (около трети

словарных статей) словаря Блаватской.

Приступая к подготовке издания словаря в России, мы отдавали себе отчет

в недопустимости массового выпуска существующей версии перевода. В ходе

редакционной подготовки текст был подвергнут тщательной содержательной

сверке с англоязычным оригиналом, приведению перевода и транслитерации

терминов и имен собственных в соответствие с ныне принятыми формами, а

также литературной редакции в согласии с нормами русского языка.

Устранены некоторые поддающиеся исправлению ошибки оригинала. Однако,

следует иметь в виду, что некоторые данные словаря устарели и не могут

быть признаны достоверными. Так, в противопо ложность утверждениям

словаря о том, что Чома де Кёрёш почерпнул свои сведения о тибетском

буддизме у “красных шапок” и не имел контактов с “желтыми шапками”

гелугпа, современные данные говорят об обратном.

Ссылки на авторов и литературу сохранены в той же форме, как они даны в

оригинале. Имена приводятся в кириллической транслитерации, а названия -

в латинской. Библейские ссылки и цитаты приведены в соответствие с




Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   47


База данных защищена авторским правом ©stomatologo.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница