Учебное пособие по практической фонетике английского языка "english sounds and intonation" для студентов I и II курсов


UNIT 20. ИНТОНАЦИЯ ПРИЧАСТНОГО ОБОРОТА. INTONATION OF PARTICIPIAL CONSTRUCTION



страница15/22
Дата01.08.2018
Размер2,99 Mb.
ТипУчебное пособие
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   22

UNIT 20. ИНТОНАЦИЯ ПРИЧАСТНОГО ОБОРОТА. INTONATION OF PARTICIPIAL CONSTRUCTION.


Если причастный оборот стоит в начале предложения, то он произносится с восходящим тоном. Например:



Если причастный оборот стоит в конце предложения, он может быть выделен в отдельную синтагму либо нет в зависимости от отношения говорящего и произносится с нисходящим тоном. Например:





Exercise I. Mark the stresses and tunes and read the following sentences.

1. Having picked up Mr. Dunn's papers from the library floor, she held them out to him.

2. Arriving back they found Ann in the sitting room reading magazines.

3. Closing the door gently she stole upstairs.

4. In the evening they caught some fish eating part of it and saving the rest for the breakfast.

5. A new road will soon be built joining the airport with the railway station.

6. Taking a book from the shelf, he sits down to read it.

7. Having been examined by the customs, the goods were let through.

8. She smiled remembering the joke.

9. Every now and then David raised his head from the book looking at the clock on the wall.

10. I hope you will write soon explaining your intentions.

11. The text being easy they didn't use the dictionary.

12. Having received his diploma he went to the Far East.

13. Having locked the door I saw that I had left my bag in the room.

14. Walking along the embankment I met an old friend of mine.

15. Our things having been packed we went to the station.

16. The story being funny I couldn't help laughing.

17. I felt very tired having worked the whole day in the sun.

18. The yacht lay well out in the middle of the river being carried down by the current.

19. When you enter the hall you will see a staircase leading to the basement.

20. Having slept two hours I felt refreshed and rested.

21. The play being a success, it was impossible to get tickets.



Exercise II. Complete the following sentences.

1. Having been wounded in the leg, he...

2. Having arrived in a big seaport, I...

3. Having been once found on the beach, the stone...

4. Judging by the colour of the sun, it...

5. Slamming the door on me, he...

6. Taking every thing into consideration, we...

7. Half-turning on his chair, he...

8. Being dissatisfied with the answer, she...

9. The night being too cold and dark, she...

10. The article being dull, she...

11. Waiting outside, we...

12. Striking a match, he...

13. Seeing her approach, John...

14. Having been seen by her, he...

Exercise III. Read the joke and retell it paying special attention to the intonation of Participial constructions.

Having seen an advertisement in a newspaper for a beautiful modern cheap bicycle, Tom went to the shop. Being busy with another customers the shopkeeper didn't come to Tom immediately. Waiting for the shopkeeper Tom attentively looked around the shop and saw one bicycle standing in the corner. The bicycle turned out to be exactly the one Tom had seen in the advertisement. But having examined it carefully he discovered that it lacked the lamp. Turning to the shopkeeper Tom angrily asked why there was no lamp. Being surprised by his anger the shopkeeper tried to explain that the lamp was not included in the price of the bicycle. Having heard this Tom said that the bicycle in the advertisement had the lamp. Having a good sense of humour the shopkeeper said calmly that there was also a girl on the bicycle in their advertisement but they didn't supply one of them with the bicycle either.



Unit 21. Pronunciation. American English. British English. Dialects.

Произносительная норма Орфоэпия. Американское и британское произношение. Диалекты.

Орфоэпия (от греч. orthos 'правильный' и epos 'речь'), правильное произношение (ср. орфография – правильное написание). Слово орфоэпия употребляется в двух значениях: 1) система единых норм произношения в литературном языке; и 2) наука (раздел фонетики), занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением. Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится. Литературным языком называется исторически сложившаяся обработанная форма языка народности или национального языка. Его еще называют общенародным языком. Норма литературного языка опирается на языковой узус (т.е. на массовое и регулярное словоупотребление) и одобрение данного употребления со стороны образованной части общества. Полный стиль используется в публичной речи и вообще в официальной обстановке: он характеризуется более тщательным и четким выговариванием всех элементов слова. Разговорный стиль встречается в непринужденной беседе, когда нет необходимости выговаривать все от начала до конца, так как речь и без того понятна собеседнику. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор» (последний более употребителен). Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Англия.



  • Кокни (Cockney) – термин для ряда исторических диалектов районов и ремесленных цехов Лондона

  • Скауз – диалект жителей Ливерпуля

  • Джорди – диалект жителей Нортумберленда, в частности Ньюкасла на Тайне

  • West Country East Anglia (Восточная Англия)

  • Birmingham (Brummy, Brummie) (Бирмингем)

  • Cornwall (Корнуолл)

  • Cumberland (Камберленд)

  • Central Cumberland (Центральный Камберленд)

  • Devonshire (Девоншир)

  • East Devonshire (Восточный Девоншир)

  • Dorset (Дорсет)

  • Durham (Дарэм)

  • Bolton Lancashire (Болтон в Лэнкэшир)

  • North Lancashire

  • Radcliffe Lancashire

  • Northumberland (Нортумберленд)

  • Norfolk (Норфолк)

  • Tyneside Northumberland (Тайнсайд Нортумберлэнд)

  • Somerset (Сомерсет)

  • Sussex (Сассекс)

  • Westmorland (Уэстморленд)

  • North Wiltshire (Уилтшир)

  • Craven Yorkshire (Йоркшир)

  • North Yorkshire (Северный Йоркшир)

  • Sheffield Yorkshire (Шеффилд)

  • West Yorkshire (Западный Йоркшир)

Шотландия, Уэльс, Сев. Ирландия.

  • Lowland Scottish (равнинная Шотландия) – также считается отдельным языком (Lowland Scots)

  • Edinburgh (Эдинбург) – также считается диалектом языка Lowland Scots

  • Belfast (Белфаст)

  • South Wales (Южный Уэльс)

  • Йола – мѐртвый язык, отделился от средневекового английского


Основные варианты английского языка – это британский английский (British English) и американский английский (American English). Канадский английский близок по произношению к американскому английскому, но часто использует британские нормы правописания. Британский вариант английского, используемый в англоязычных странах, таких как Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка и Великобритания, носит название Commonwealth English – английский язык Британского Содружества Наций. Несмотря на различия, характерные для разных стран содружества, этот вариант английского четко отличается от американского и используется, например, как один из официальных языков Европейского Союза. В британском и американском вариантах английского достаточно различий (в произношении, лексике и грамматике), которые могут привести к недопониманию или полному непониманию. Бернард Шоу писал, что США и Великобритания – это «две страны, разделенные общим языком». Подобное высказывание приписывают также Уинстону Черчиллю. Усредненный вариант английского языка, используемый для международного общения, называется Mid-Atlantic English (Среднеатлантический английский). Кроме основных вариантов английского языка и креольских языков существует также большое количество сленгов, появившихся в результате использования английской лексики в других языках. Например, Franglais – это французско-английский сленг. Существует также Spanglish, Germish, Chinglish, и даже Runglish (русский английский). Словом Engrish обозначается японский вариант английского, образчики которого можно часто встретить в инструкциях к бытовой технике. На основе английского языка также созданы языки жестов и некоторые искусственные языки, например Europanto. В целях международного общения в специальных областях, в том числе в области науки и техники, используются упрощенные варианты английского языка, такие, как Special English, Basic English, а также Seaspeak, Airspeak и Policespeak. Произношение. Оcновные разновидности современного английского произношения – это Received Pronunciation в Великобритании и General American в США. Received Pronunciation (произношение «образованных людей») является стандартным произношением, полученным в учебном заведении, и также известно как «Queen's English» («королевский английский») или BBC English («дикторский английский»). Кроме стандартного английского существует множество локальных британских диалектов, самые знаменитые из которых – Geordie (Ньюкасл) и Cockney (Лондон). General American, также известный как Standard Midwestern – это диалект центральной и западной областей США, самый значительный по территории распространения. Кроме него выделяют 6 основных американских диалектов. General American является вариантом английского языка, используемым американскими телевизионными каналами. Этот вариант языка не считается стандартом произношения, но воспринимается большинством американцев как произношение «без акцента». Носителям стандартного американского английского иногда бывает сложно понимать другие диалекты английского языка, поскольку во всех других вариантах произношения менее четко выговариваются согласные и гласные в середине слов. Поскольку в славянских языках также делается упор на согласные, англоговорящие русские, хорошо владеющие английским, часто говорят с акцентом, напоминающим стандартный Midwestern (например, Владимир Познер).


РАЗДЕЛ II. ПРАКТИКУМ

Lesson 1.

Contrasted sounds:

[eɪ] and [e]

Exercise 1. Distinguish between [eɪ]and [e].Listen, and practise the difference.




: docs
docs -> Списочный состав врачей гбу рс (Я) «Детская стоматологическая поликлиника» по состоянию на 15. 08. 2016 г
docs -> Специальность 060105. 65 Стоматология Аннотация рабочей программы учебной дисциплины дс. Ф. 2 «Терапевтическая стоматология» Целью изучения дисциплины «Терапевтическая стоматология»
docs -> Восстановительная и пластическая хирургия челюстно-лицевой области А. М. Панин
docs -> Учебный план «Стоматологическая помощь населению»
docs -> Стоматологический центр
docs -> «Гигиена полости рта»
docs -> Идеальная гигиена полости рта
docs -> Методика разработки норм времени и нагрузки медицинского персонала


1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   22


База данных защищена авторским правом ©stomatologo.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница